index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 332.3
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 332.3 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-17)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6'
§ 7'
§ 8'
§ 9'
§ 10'
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 4
11
--
[
...
]
-a
?
iyanzi
11
A
Vs. I 11''
[
...
]
-a
?
i-ya-an-zi
12
--
[
...
]
-ri
12
A
Vs. I 12''
[
...
]
x-ri
13
--
[
...
]
udanzi
13
A
Vs. I 13''
[
...
]
ú-da-an-zi
14
--
[
...
]
14
A
Vs. I 14''
[
...
]
15
--
[
...
p
]
eran
arḫa
[
...
]
15
A
Vs. I 14''
[
...
p
]
é-ra-an
ar-ḫa
Vs. I 15''
[
...
]
16
--
[
...
PĀNI
DIN
]
GIR
-
LIM
dāi
16
A
Vs. I 15''
[
...
PA-NI
DIN
]
GIR
-
LIM
da-a-i
17
--
[
...
]
17
A
Vs. I 16''
[
...
]
18
--
[
...
]
PĀNI
DINGIR
-
LIM
[
dāi
]
18
A
Vs. I 16''
[
...
]
x
PA-NI
DINGIR
-
LIM
Vs. I 17''
[
...
]
19
--
[
...
]
ekuzi
19
A
Vs. I 17''
[
...
]
⌈
e
⌉
-ku-zi
20
--
[
...
]
20
A
Vs. I 18''
[
...
]
(
Rasur
)
21
--
[
...
]
-mai
21
A
Vs. I 19''
[
...
]
x-
⌈
ma
⌉
-i
22
--
[
...
]
22
A
Vs. I 20''
[
...
]
¬¬¬
§ 4
11
--
Sie machen [ ... ]
12
--
[ ... ]
13
--
Sie bringen [ ... ] her.
14
--
[ ... ]
15
--
[ ... v]orne weg [ ... ]
16
--
[ ... ] stellt (es) [vor die Go]ttheit.
17
--
[ ... ]
18
--
[... stellt ] (es) vor die Gottheit.
19
--
[ ... ] trinkt [ ... ]
20
--
[ ... ]
21
--
[ ... ]
22
--
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-17